FA NGOUM ET LA STRUCTURATION DU RAYAUME

REORGANISATIQN DU ROYAUME

L’opération terminée, Fa-Ngoum sur Sa route de retour à Xieng-Dong Xleng-Thong, s’arrêta à ViengChan où il récompensa ses officiers méritants puis réorganisa l’armée et l’administration du royaume.
1.- Réorganisation militaire (102)(Cf. Maha Sila Viravongs (sp. cité, Pr. 67-68). Tou-tefois le Nithan Khoun Bourôm (op. cité, pp. 60-61) et l’Histoire du Pays de Lan Xang Rom Khao (op. cité, p. 29) en donnent une liste plus succincte : « Danss le Séna-Amat, il y avait un vieux serviteur qui était Sèn Muong, il (Fa-Ngoum) l’éleva ainsi que le Moen Kabong au-dessus de tous les autres. Puis pour commander l’armée, il nomma cinq chefs. Un, fut Noen Louang, supérieur aux quatre autres, les Chao Khoa et Sai, les Khoun Nheua et Thai, qui avaient les titres de Moeun Na, Moeun Pen, Moeun Nheua et Moeun Thai. Les deux premiers eurent la charge de la tête les deux autres celle de l’arrière. Il eut pour le service du palais, le Nai Louong Nheua chargé de la face, et les Chao Koun Nheua et Nai Louong Thai furent chargés de l’arrière, ils devaient fonctionner près du roi à la guerre comme au palais. Le chef de province le plus élevé en fonction fut le Moeun Chang, vinrent ensuite le Chao Vieng Kang, le Chao Vieng Kè, le Moeun Pa Nam Houng, le Chao Pak Houé Louong et le Chao Muong Xieng Sa. Pour le Lan Xang même, il nomma quatre hauts fonctionnaires les Chao Muong Ken Tao, Chao Muong Nong Boua, Chao Nuong Sai Kao et Dan Sam Moeun ».)
1°- Comme commandants en chef des armées, il nomma un Sène Muong et un Mun Kabong.
2°- Pour diriger chaque armée, il nomma 5 autres chefs : - un, fut Mun Louaug (Louang : Grand) supérieur aux quatre autres. - un, fut Chao Phagna Muong Khoua (Khoua droite) et un, Chao Sai (Sai : Gauche), qui eurent la charge de la tête, - un, fut Chao Khoun Neua (Neua : Nord) et un, Chao Khoun Tay (Tay : Sud), qui eurent la charge de l’arrière.
3°- Pour le service du Palais Royal il nomma un Phagna Na, un Phagna Phèn comme Rajsavat Nan Na ou Chargés de l’avant-garde, et un Mun Na Neua, Mmi Na Tay comme Rajsavat Kam Lang ou Chargés de l’arrière-garde. Ils devaient tous travailler auprès du Roi en temps de paix comme en temps de guerre, pour la garde palatine.
4°- Puis il nomma :
- un Nai Louang Noua, Chef des écuyers (pages),
- un Nai Louang Tay, chef des écuyères. 2.- Réorganisation administrative.(102) Les provinces furent alors classées en deux catégories :
- Muong Kheuan (provinces constituées).
- Muong Dane (marches). Les Muong devenus Muong Kheuane furent au nombre de six :
- ViengChan ayant : comme gouverneur Ba Khoum portant le titre de Mun Chanh.
- ViengKham : Phagna Phao.
- Vieng Kè : Ba Chikhe, ou Mun Kè.
- Vieng Phra Nam Houng : ayant comme gouverneur Mun Nam Houng.
- Vïeng Pak Houay Louaug : Phagna Pak Houay Louang.
- Vieng Xieng Sa : Phagna Xieng Sa. Les Muongs Dane, pour le Lane Xang même, furent au nombre de quatre :
- Muong Kèe Thao
- Muong Nong Boua
- Muong Say Khoua
- Muong Sain Mun dont les chefs portaient le titre de Chao Muong (103).

Alors tous les chefs et officiers, l’armée entière, et tout le peuple élevèrent les mains vers le Roi, disant : « Nous vous remercions de nous avoir rendu grands fiers, vainqueurs de tous les pays. Nous voulons vous élever à nouveau sur le trône de Lane Xang ».

Fa-Ngoum répondit : « Je suis content de vous entendre parler ainsi. J’accepte ». Aussitôt tout le Sénat Amat (la Cour) s'occupa de préparer la cérémonie sur le terrain (où fut plus tard le Vat Fassat, - Passat temple royal) (Actuel emplacement de l’Ecole Technique à Pak Passait (?)).

La fête dura 7 jours et 7 nuits, on tua 10 éléphants, 1.000 boeufs et 2.000 buffles. 3.- Discours du Roi (Cf. Mission Pavie (op. cité, p. 30-31) - Cf. églt. Nithan Khoun Bourôm (op. cité, p. 61-64)). Puis le roi Fa-Ngoum parla ainsi aux chefs en présence de l’armée et du peuple arrivé par toutes les rivières : « Vous, responsables des Muong du Royaume, veillez aux usages et tenez la justice. Faites qu’il n’y ait dans le royaume ni pirates, ni voleurs, ni assassins, ni rebelles ». « Veillez à ce que les maîtres soient bons pour leurs femmes et leurs esclaves (Esclaves non Lao (d’origine étrangère)). qu’on ne les tue ni ne les frappe, mais qu’on pardonne leurs fautes ».

«Si des chefs ou leurs enfants se conduisent ou jugent mal, le chef qui les arrêtera devra faire examiner leurs fautes par d’autres juges afin que l’on ne puisse supposer d’injustice ». « Les coupables devront être punis en raison de leurs fautes et relachés de la prison au jour fixé par le juge, afin qu’ils puissent retourner dans leurs familles et continuer d’y vivre ». « Il y a dans le pays des gens riches et des gens pauvres, il faut que chacun accepte sa situation afin que nous ne soyons jamais obligés d’utiliser la peine de mort ».

« Quant à la sécurité du Royaume, si des ennemis, en dehors des frontières préparent l’exécution de méchants desseins contre le pays, sitôt instruits, prévenez, ne ne gardez pas ces choses graves en votre cœur ». « Comme preuve de loyauté envers le Trône, envoyez-moi des rapports sur létat de vos Muong dans le courant des 12 mois de l’année ». « Vous-mêmes, venez tous les trois ans à Xieng-Dong Xieng-Thong pour y apporter l’impôt et pour célébrer la fête de Bouksa (vénération) à Thèng Fa, Thèng Khôm, Thèng Thèng, Thèng Sang, Thèng Theuak (« Thèn Fa Khun est le père de Mhoun Bourôm (Indra) au sommet, assisté de 4 lhhèn Thèn Tèng, Thèn Khôm, Thèn Sang, Thèn Seuk qui habitent le degré du ciel Chatoum Maha Rasika. Ils gouvernent le monde et surveillent les hommes, les animaux » (cf. Nithan Khoun Bourôm, op. cité, p. 3).), Thau Gneu, Thao Lai, Me Gna Ngam, Me Mot (That Gneu, Thao Lai, Mè Gna Ngam, Mè Mot étaient les compagnons de Khoun Bourôm « Devant lui (Khoun Bourôm) marchaient Thao Gneu et Sa femme Mè Gna Ngam derrière lui, Thao Lai et Sa femme Mè Mot, portant le coupe-coupe (cf. Nithan Khoun Sourôm, op.cité, p. 19; cf..églt. Etude Historique par Vo Thu Tinh, BARL, n° 1, 1970, pp. 10-11).) et les Thévada (génies) gardiens à Pha Ting, Sôp Ou, Sô Suong, Sen Khao Kham, Sôp Khan, Sôp Op, Sôp Dong, Pha Kapkè, Pha Tang Nai. Lak Manh, Thai Khanh, Na Hai Dieo, Pha Khoang, Kon Fan Yièm, Kon Kai Fa (Cf. Nithan Khoun Bourôm, pp. 8-9). « A ces génies et à ces esprits, nous sacrifierons en arrivant, la chair de 36 buffles ». « Vous vous préparerez pour ce voyage à partir du premier mois, et il faudra être arrivés à Xieng-Dong Xieng-Thong au troisième ».

« Celui qui ne conformra pas à cet ordre, ne sera pas un sujet loyal ». « Il ne faut pas réduire en esclavage les gens du royaume. Il ne faut point tuer les assassins. C’est assez d’un mort, en faire un second serait une faute grave. L’adultère doit être puni de 5 bats d’amende ».

« Enfin les chefs ne doivent pas accepter l’argent offert par les hommes appelés pour ne pas aller à la guerre. Celui qui reçoit un ou deux bats est aussi coupa-ble que celui qui en reçoit 100 ou 200. Ces mauvais chefs - la méritent de redevenir de simples hommes du peuple ».

Le Roi dit encore bien des choses qui n’ont pas été reportées et il congédia tous ceux qui devaient retourner dans les provinces. Puis il revint à Xieng-Dong Xieng-Thong par la route de terre avec ses soldats, le mardi, 3è jour de la lune croissante du 7 mois de l’an 1357 A.D. Nang Kèo Lot Fa, la Reine, appela tout le peuple pour venir le recevoir et lui mettre ainsi qu’à ses compa-gnons, suivant l’usage, des cordons de coton blanc aux poignets. Les grandes cérémonies de Sacre furent renouvelées afin que le règne durat encore longtemps, que le Roi et la Reine eussent de beaux enfants, et que les peuples fussent heureux par la suite comme ils l’étaient alors. Ainsi s’acheva l’unification du royaume. Le Grand Roi Fa-Ngoum était revenu à la capitale Xieng-Dong Xieng-Thong pour y jouir du repos.


[ Retour ] [ Visiter pays ]